Lion -> L10n -> Localization ( & Internationalization )
Brigade Team:
Leads:
- Elisa Rojas / Telcaria <elisa.rojas.sanchez@gmail.com>
- Elisa Rojas / Telcaria <elisa.rojas.sanchez@gmail.com>
Members:
- Developers:
- TBD {To Be Discovered}
- Lead Translators:
- [es] Elisa Rojas / Telcaria <elisa.rojas.sanchez@gmail.com>
- [gr] Anastasia Kollia / University of Patras <akollia@ceid.upatras.gr>
- [ko] Jian Li / Open Networking Foundation, USA <jian@opennetworking.org>
- [it] Andrea Campanella / Open Networking Foundation, USA <andrea@opennetworking.org>
- [zh_CN] Frank Wang / Inspur, China <wangpeihui@inspur.com>
- [zh_TW] Yi Tseng / NCTU, Taiwan <yi@opennetworking.org>
- Developers:
Mentor:
Simon Hunt / Open Networking Foundation <simon@opennetworking.org>
Contact the brigade:
- Slack channel: https://onosproject.slack.com/messages/brigade-lion/
- Next video-conference meetings:
TBD
- Mailing list: TBD
Some Terminology:
Internationalization (aka I18n)
The process of creating a framework in the software project to support the configuration of user visible strings for one or more languages.
Localization (aka L10n)
The process of adding the “localized” strings in a specific language to the software project.
Scope:
As SDN starts being a popular concept, ONOS too. However, most of the SDN and ONOS documentation is basically written in English. What about making ONOS a bit more international by bringing more languages into play?
Initial thoughts:
https://docs.google.com/document/d/1JXUs53uBIaIkgXp9VpymaVF6fLnfQbYxkGWmK-UY0FY/edit?usp=sharing
Short-term focus in 2017:
Lion Coverage Sheet: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ROdrXZMuPYUnNxdPpittNRtCzZZbe6A2pMn3kFAnMJ8/edit#gid=0
Long-term focus:
How to get involved:
The lion brigade is looking for members willing to contribute! Join us on our Slack channel and introduce yourself, or contact Elisa Rojas (elisa.rojas@telcaria.com) if you are interested.
Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC 3.0 BY