Page tree

Have questions? Stuck? Please check our FAQ for some common questions and answers.

This wiki documents the current development version of ONOS (master). Refer to the Wiki Archives for documentation for all previous versions of ONOS.

Skip to end of metadata
Go to start of metadata

 Lion -> L10n -> Localization ( & Internationalization )

Brigade Team:



    • Developers:
      • TBD  {To Be Discovered}
    • Translators (First is the lead):
      • [el] Anastasia Kollia / University of Patras, Greece <>
      • [es] Elisa Rojas / University of Alcala, Spain <
               Arturo F. Velasco
               Juan Manuel Sánchez
      • [fr] Mathieu Vander Plaetse / Bouygues Télécom, France <>
              Ami Walid-Pierre / ESME SUDRIA, France <>
      • [ko] Jian Li / Open Networking Foundation, USA <>
      • [it] Andrea CampanellaOpen Networking Foundation, USA <>
      • [tr] Yavuz Sert / ARGELA, Turkey <>
      • [zh_CN] Frank Wang / Inspur, China <>  
      • [zh_TW] Yi TsengNCTU, Taiwan <>


Contact the brigade:

Some Terminology:

  • Internationalization (aka I18n)

    • The process of creating a framework in the software project to support the configuration of user visible strings for one or more languages.

  • Localization (aka L10n)

    • The process of adding the “localized” strings in a specific language to the software project.


As SDN starts being a popular concept, ONOS too. However, most of the SDN and ONOS documentation is basically written in English. What about making ONOS a bit more international by bringing more languages into play?

Initial thoughts:

Short-term focus in 2017:

Lion Coverage Sheet:

Long-term focus:

How to get involved:

The lion brigade is looking for members willing to contribute! Join us on our Slack channel and introduce yourself, or contact Elisa Rojas ( if you are interested.

If you can't wait to provide your own language bundle, please check this quick guide: 

Icons made by Freepik from is licensed by CC 3.0 BY

  • No labels